Semine
來嗑嗑瓜子。
 

《Heil dir im Siegerkranz》

Mark 一个普英梗

《万岁胜利者的桂冠》,1871到1918年间德意志帝国的非正式国歌,也曾为普鲁士国歌,旋律来自英国国歌《天佑吾王》。


Heil dir im Siegerkranz,

Herrscher des Vaterlands!

Heil, Kaiser, dir!

Fühl in des Thrones Glanz

Die hohe Wonne ganz,

Liebling des Volks zu sein!

Heil Kaiser, dir!


万岁,胜利者的桂冠,

祖国的统治者!

皇帝万岁!

在您王位的光辉下,

我们充满喜悦,

成为您心爱的子民!

皇帝万岁!




Nicht Roß nicht Reisige

Sichern die steile Höh',

Wo Fürsten steh'n:

Liebe des Vaterlands,

Liebe des freien Manns

Gründen den Herrscher Thron

Wie Fels im Meer.


不论骏马和骑马的侍卫,

都伫立在诸侯们,

站立的最高处:

祖国的爱,

自由人的爱。

建立起统治者的帝王宝座。

就像大海中的中流砥柱。




Heilige Flamme, glüh',

Glüh' und erlösche nie

Fürs Vaterland!

Wir alle stehen dann

Mutig für einen Mann,

Kämpfen und bluten gern

Für Thron und Reich!


神圣的火焰在燃烧,

永不熄灭。

为了祖国!

我们都站起来

为同一个人而勇敢

光荣的奋斗和流血牺牲

为了皇帝的宝座和国家!




Handel und Wissenschaft

Heben mit Mut und Kraft

Ihr Haupt empor!

Krieger- und Heldenthat

finde ihr Lorbeerblatt

treu aufgehoben dort

an deinem Thron!


贸易和知识。

凭勇气和力量成长

皆为陛下!

士兵和英雄,

去寻找属於你的桂冠。

在那里如实的举起它,

靠着你的宝座!




Dauernder stets zu blüh'n

Weh' unsre Flagge kühn

Auf hoher See!

Ha, wie so stolz und hehr

Wirft über Land und Meer

Weithin der deutsche Aar

Flammenden Blick.


永远繁荣昌盛

我们的旗帜

在巨浪滔天的大海上勇敢地飘扬!

啊,多麽的自豪和崇高。

目光越过陆地和海洋,

直到遥远的德意志之鹰。

闪闪发光的景色。


Sei, Kaiser Wilhelm, hier

Lang' deines Volkes Zier,

Der Menschheit Stolz!

Fühl' in des Thrones Glanz,

Die hohe Wonne ganz,

Liebling des Volkes zu sein!

Heil, Kaiser, dir!


吾皇威廉在此。

您是吾民的荣耀,

人类的骄傲!

在您王位的光辉下,

我们充满喜悦,

成为您心爱的子民!

皇帝万岁!



评论
热度(24)
  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据
© Semine/Powered by LOFTER